Anterior: "Îmi pare rău, ai putea repeta asta în engleză?" Acum: "Scuzați-mă, ați putea explica asta din nou în chineză?" Centrul puterii lingvistice se schimbă. Dar când dominația se simte ca aerul, egalitatea se simte ca sufocarea. "Criza lingvistică" a Meta nu este despre mandarină. Este vorba despre prăbușirea Anglo-default în Silicon Valley. Timp de decenii, inginerii chinezi au fost forțați să-și traducă gândurile pentru a se potrivi normelor occidentale. Discursul tehnologic a fost modelat de o elită lingvistică. Acum, un vorbitor nativ de engleză aude o întâlnire în mandarină și o numește "ostilă". Pentru prima dată, simt cum se simte excluderea. Poate că adevăratul "avantaj nedrept" este acesta: meritocrația vorbește acum o altă limbă. Așa că atunci când chinezii au oprit în sfârșit schimbarea codurilor, sistemul o numește o amenințare, pentru că traducerea nu a fost niciodată despre claritate, ci despre control.